Папа Франциск хочет поменять "Отче наш": "Перевод плохой, Бог не вводит нас во искушение" - «Иностранная пресса»
Редакция | La Repubblica
Итальянский текст самой известной молитвы "Отче наш" может скоро поменяться, сообщает редакция итальянской газеты La Repubblica. Это дал понять сам Папа Римский Франциск. "Бог, который вводит нас во искушение, - это плохой перевод, - цитирует издание слова понтифика. - Французы тоже поменяли текст на перевод, в котором говорится: "не позволь мне впасть во искушение". Это я впадаю во искушение, а не Он меня бросает во искушение, чтобы потом посмотреть, как я упал, Отец этого не делает, Отец помогает сразу же подняться".
Бергольо пояснил это в седьмом выпуске программы "Отче наш" на канале Tv2000, принадлежащем Епископской конференции Италии: "Тот, кто вводит тебя во искушение, - это Сатана, это ведомство Сатаны".
О споре вокруг самой известной молитвы христианства - сам Иисус научил ей своих апостолов, которые спрашивали его, как должно молиться, - зашла речь в эти недели, когда во Франции попрощались со старым текстом "Отче наш", передает газета.
Чтобы помочь верующим запомнить новую молитву, ее распространили в десятках тысяч экземпляров в церквах Франции. Официальная смена произошла в воскресенье 3 декабря, говорится в статье.